1-е Коринфянам 7:25


Варианты перевода
Синодальный
Относительно девства я не имею повеления Господня, а даю совет, как получивший от Господа милость быть Ему верным.
Современный
Что же касается не состоящих в супружестве, то у меня нет повеления от Господа, но выскажу своё мнение как достойный доверия, ибо Господь оказал мне милость Свою.
РБО. Радостная весть
Что касается невест, у меня нет повеления от Господа, но я выскажу собственное мнение, а я думаю, мне, по милости Божьей, можно доверять.
I. Oгієнка
Про дівчат же не маю наказу Господнього, але даю раду як той, хто одержав від Господа милість буть вірним.
King James
Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
American Standart
Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: but I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be trustworthy.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Относительно девства я не имею повеления Господня, а даю совет, как получивший от Господа милость быть Ему верным.






Параллельные места